Conociéndote

Información adicional

  • Name: Conociéndote
  • OVERVIEW

  • Linguistic dimension

  • CEFR Level: A1
  • Linguistic dimension - Skill(s): Comprensión auditiva, producción oral
  • Duration: 4 x 45 minutos
  • Target language: Cualquiera: se ha probado con Neerlandés, Gaélico Escocés e Italiano.
  • ICT dimension

  • ICT resources:

    Acceso a videos y audios de países vecinos a través de Internet (preferiblemente a través de recursos portátiles: tableta, smartphone o portátil), aparatos para la grabación de audios y vídeos; programas de procesamiento de word.  Aunque es probablemente lo más fácil utilizar smartphones para grabar, los mejores resultados se obtienen cuando se utiliza una cámara con un micrófono sobre un trípode. 

  • ICT competences: Trabajar con ficheros de audio/vídeo; descargar y subir ficheros; trabajar con un programa de procesamiento de word.
  • Detailed description of the task

  • Situation / theme(s): Dos clases van a tomar parte en un intercambio escolar (virtual o real). Los estudiantes aún no se conocen. Acaban de empezar a familiarizarse con la lengua del otro. Saber los nombres de los otros y sus lugares de residencia es la base para más intercambio de información.
  • Product requirements or prerequisites: Acceso a Internet. Los estudiantes necesitan aparatos de grabación. Las escuelas necesitan estar de acuerdo en la manera de compartir la información en internet que proteja su privacidad (e.g. grupo cerrado en una red social como Google+).
  • I can...:
    • Comprensión auditiva: Puedo seguir el discurso que es muy lento y articulado de manera cuidadosa, con pausas largas para que pueda asimilar el significado.
    • Producción verbal: Puedo utilizar frases sencillas para describirme, lo que hago, dónde vivo y la gente que conozco. 
  • Product: Dos series de grabaciones de audio y vídeo, en las que los estudiantes deletrean sus nombres, utilizando el alfabeto de su lengua materna y la que están aprendiendo, mencionan sus lugares de residencia y dan información básica sobre sus familias. Dos tablas con información obtenida de los estudiantes en el otro país.
  • Product requirements or prerequisites:

    Acceso a Internet. Los estudiantes necesitan aparatos de grabación. Las escuelas necesitan estar de acuerdo en la manera de compartir la información en internet que proteja su privacidad (e.g. grupo cerrado en una red social como Google+).

  • Process:

    Conociendo al otro

    Los estudiantes van a trabajar juntos con estudiantes en otro país. Todavía no se conocen. Para ser capaces de trabajar juntos necesitan conocerse: ¿Quiénes son? ¿De dónde vienen) ¿Tienen hermanos o hermanas?

     Después de una presentación de la pre-tarea, la tarea consiste de 4 partes y una evaluación post-tarea:

    1. Hablar en su propia lengua;
    1. Escuchar la lengua del otro estudiante;
    2. Hablar en la lengua del otro estudiante;
    3. Escuchar a los otros estudiantes hablar en su propia lengua.

    Introducción

    El profesor explica a los estudiantes lo que van a decir y escuchar: número,  nombre, lugar del que proceden, número de hermanos y hermanas.

    El profesor repasa el alfabeto de la lengua que están aprendiendo y los números (1 – 10 o 1 – 20, dependiendo del tamaño del grupo).

    El profesor enfatiza la importancia de que los nombres de los estudiantes se entiendan correctamente; para evitar que sean malentendidos, los estudiantes deberían deletrear sus nombres.

    El profesor enfatiza la necesidad de hablar claro y de manera audible.

    El profesor asigna un número a cada estudiante.

    El profesor entonces divide la clase en grupos pequeños (un grupo puede consistir, por ejemplo, en un hablante, un cámara y un director).

    Los grupos trabajan solos. El profesor está allí para ayudar si es necesario.

    Parte 1

    Los estudiantes se presentan en su propia lengua tal y como sigue:

     ‘Hola. Soy número (decir el número que le ha sido asignado por el profesor). Soy (nombre). Voy a deletrearlo (letra, letra, letra, etc). Soy de (lugar). Tengo (número) de hermano(s) y (número) de hermana(s).

    Ejemplo:

    • Hola, soy el número 1.
    • Soy Harry Smith.
    • H, A, R, R, Y pausa S, M, I, T H.
    • Soy de Londres.
    • Tengo un hermano y una hermana.

    El estudiante es filmado por el/la cámara. El director se asegura de que el discurso es claro y audible.

    El siguiente estudiante es filmado y luego el siguiente.

    Los estudiantes visionan la película para comprobar la calidad. Cuando están seguros de que la calidad es buena, suben la película a la plataforma.

    Parte 2

    El estudiante comprueba si todas las introducciones han sido subidas por los estudiantes en el otro país y asigna cada serie de introducciones a un grupo. El profesor da a cada grupo una tabla digital que deben completar.

    Los estudiantes descargan la película que les ha sido asignada.

    Los estudiantes visionan la película en grupos e intentan averiguar lo que se dice. ¿Pueden encontrar la información necesaria? Rebobinan la película tantas veces como necesiten hasta alcanzar un acuerdo sobre lo que se dice.

    Los estudiantes rellenan las tablas con sus nombres, lugares de residencia, y la información sobre sus hermanos y hermanas.

    Las tablas se comprueban de nuevo antes de que los estudiantes las suban.

    Parte 3

    Los estudiantes estudian con mucho cuidado la película que han descargado.
    ¿Cómo se presentan los otros estudiantes? ¿Cómo deletrean sus nombres? ¿Cómo dicen el lugar del que proceden? ¿Cómo dan la información sobre sus hermanos y hermanas?

    Si sienten que pueden hacerlo por sí mismos, los estudiantes se presentarán en la otra lengua, del mismo modo que en la Parte 1.

    Cuando las presentaciones de los estudiantes se hayan grabado, la película ser comprobará de nuevo. Sólo si los estudiantes creen que está bien se subirá a la red

    Parte 4

    El profesor comprueba si todas las introducciones de los estudiantes de otros países han llegado y asigna cada introducción a un grupo. También da a cada grupo una tabla que tendrán que completar. Se estudiarán las introducciones con mucho cuidado. Pueden los estudiantes de otro país hablar tu propia lengua y ser entendidos? Después de mucho rebobinar y cuando los grupos hayan alcanzado un acuerdo, completarán las tablas y las subirán.  

    Evaluación post-tarea

    ¿Lo han hecho bien los grupos?

    Los oyentes que han escuchado a otra lengua (parte 2) lo han hecho bien si han entendido los hablantes hablando en su propia lengua y han completado las tablas correctamente.

    Los hablantes de la otra lengua (parte 3) lo han hecho bien si los oyentes escuchando a su propia lengua los han entendido y han completado las tablas correctamente.

    Todas las tablas necesitarán ser comprobadas para ver que la información es correcta. Si así fuera, los estudiantes pueden sentirse orgullosos. Si así no fuera, los hablantes pueden aprender a hablar de manera más clara y los oyentes a escuchar con más atención.

  • Division of roles (optional): Los estudiantes adoptarán roles diversos por turnos como hablantes, cámaras y directores.
  • Consolidating activities suggested or follow up plan:

    Actividad de consolidación

    El uso de alfabetos ortográficos  (e.g. alfabeto del teléfono, alfabeto NATO) puede ayudar a los estudiantes para familiarizarse con el alfabeto de la lengua que están aprendiendo.

    Los hablantes pueden deletrear sus nombres utilizando el alfabeto ortográfico de su lengua materna y los hablantes en el otro país pueden anotar sus nombres.

    Plan de seguimiento

    Cuando los estudiantes lo han hecho bien con la tarea básica, se les puede pedir que proporcionen más información sobre sí mismos; e.g.

    • Tengo 13 años.
    • Mi altura es 1 metro y 61 centímetros.
    • Mi hobby es jugar al fútbol.

    NB. Llegados a este punto, los estudiantes habrán avanzado hasta el nivel A2 CEFR.

    Producción de ayudas visuales

    Sobre la base del alfabeto ortográfico se les puede pedir a los estudiantes que busquen fotografías adecuadas y/o dibujos para cada letra. De manera alternativa, se le podría pedir a los estudiantes que hiciesen dibujos para cada letra. 

  • Success factors or evaluation criteria:

    Los estudiantes habrán tenido éxito si:

    • Han entendido los nombres, los lugares de residencia y la información básica sobre sus familias en la lengua que están aprendiendo (comprensión auditiva);
    • Han sido entendidos por los hablantes nativos (producción oral).
  • Authors: Ton Koet. Si desea recibir más información sobre la tarea o discutir su adaptación e implementación con su autor, por favor, contacte con Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo..
  • Acknowledgements: KPN ( Holanda telecom) por la lista de alfabetos telefónicos.
  • Didactic added value of the task and other information

  • Practical hints for teachers:

    Estas actividades están pensadas para principiantes. Por tanto, sería necesario utilizar la lengua materna para las explicaciones. Sería necesario explicar el alfabeto y los números con antelación. Si hay 20 alumnos en tu clase, necesitarás explicar los números del 1 al 20; si hay treinta, explicarás los números del 1 al 30.

    Es esencial darles instrucciones a los estudiantes para que hablen despacio y muy claro.

    There are many webpages about alphabets and spelling alphabets, several with sound material

    Hay muchas páginas web sobre alfabetos y la ortografía de los mismos, algunas con sonido (véase e.g. https://en.wikipedia.org/wiki/Spelling_alphabet; aquí puedes encontrar alfabetos ortográficos para Latín, Griego y alfabeto Cirílico). 

    Es una buena idea elegir alfabetos que se adecuen a tus estudiantes ya que algunos alfabetos son solo adecuados para niños pequeños.

    Si tu colegio no ha encontrado todavía una escuela compañera, e-Twinning puede resultar de ayuda (https://www.etwinning.net/en/pub/index.htm).

  • Additional methodological or didactic comments:

    Esta tarea puede ser adaptada para niveles más altos CEFR pidiendo a los alumnos que proporcionen más información sobre sí mismos, e.g. sus aficiones, sus asignaturas favoritas en el colegio, sus planes para el futuro.
    Esta tarea puede ser adaptada según los recursos ICT disponibles; e.g. si es imposible producir ficheros de vídeo, los estudiantes proporcionarán fotografías. 

  • Reasons why this task is a model of best practices:

    La interacción con hablantes nativos proporciona una oportunidad ideal para el aprendizaje de una lengua. Desgraciadamente, los hablantes nativos no siempre perciben como pueden beneficiarse. En esta tarea, todos los participantes actúan como aprendices así como hablantes nativos, de este modo contribuyen al entendimiento internacional. 

  • Impact that it is expected to have on the teaching practices and attitudes:

    Los profesores se darán cuenta de que en el nivel A1 es posible que los estudiantes sean capaces de realizar actividades de la vida diaria. 

    Tanto los estudiantes con éxito como sus profesores pueden experimentar un sentimiento de logro; los estudiantes pueden realizar actividades de la vida diaria en una lengua que acaban de empezar a aprender.

    Tanto los estudiantes como los profesores tendrán actitudes más positivas para trabajar con tareas auténticas en cooperación con hablantes nativos.

    Tanto los estudiantes como los profesores se darán cuenta de que la inteligibilidad es crucial para una comunicación exitosa. 

  • Reasons why this task travels well:

    Esta tarea puede ser utilizada en cualquier situación de cooperación transnacional. 

  • Rationale and/or theoretical underpinnings of the task: Dos de las características propias de una tarea son que ‘there is some communication problem to solve’ and ‘that they resemble real-world activities’ (Skeehan). Entender y ser entendidos son esenciales para una comunicación exitosa. El test fundamental de éxito en una lengua extranjera es entender a los hablantes nativos y ser entendidos por ellos. Desgraciadamente, los hablantes son con frecuencia malentendidos cuando tienen que proporcionar información básica como sus nombres. Además, los hablantes con frecuencia no pronuncian los nombres de los demás correctamente. Esto puede originar serios problemas de comunicación. Es, por lo tanto, importante que los profesores aborden este problema desde el comienzo cuando los estudiantes están en el nivel más básico del CEFR. Si los estudiantes han superado este problema, habrán adquirido una destreza práctica que estará arraigada durante el resto de sus vidas.
  • Preferencial target age group(s): Young learners and high school students

Tasks By Country